• 10万+阅读
  • 18回复

微信扫一扫分享精彩

分享到

 

靖西话拆解唐诗“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流”可知汉语翻译错误百出
发于2018-05-24 我有话说评论

春花秋月何时了往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中

何时了:何事了解?怎么会知道,汉语翻译“什么时候完结”根本是错误的

往事知多少:这个争议,不讨论先

东风:打鼓靖西话是dong gong(guong) 动肱,舞狮靖西音为动头狮,东是靖西话里打鼓的语音动作

风:风通疯,玩疯了的疯,靖西话大人责骂小朋友顽皮玩疯仍使用该语音,没且动,没且疯。根本不是小楼昨夜又起东风了

不堪回首:不堪,就是不看,不观,回首就是尔呶,而呶,靖西的以前

月明中:不是月光在中央明亮的照着,而是月亮倒影在小溪中,通:月洺(小溪)中

全句翻译意思为:春天的花、秋天的月亮怎么会了解我,过往我也有很多的姑娘,小楼昨天晚上又敲锣打鼓玩疯了,月亮倒影在小溪中,故国不值得前尘往事

雕阑玉砌应犹在,只是朱颜改问君能有几多愁,一江春水向东流。

雕栏:房子雕刻的栏杆

玉砌:古董,雕砌的玉石,汉语所谓的翻译“雕阑玉砌:指远在金陵的 南唐故宫”简直是扩大范围,是指故宫的雕栏、玉砌

应犹在:仍然堆放在那里

朱颜改:驻颜、朱颜都是靖西话里的眼前的脸,雕栏玉砌脸面的最外层已损坏改变,汉语翻译的“朱颜改:指所怀念的人已衰老”也是自作聪明,胡说八道

问君:问君不是问人,是今天,天、日代表的白天靖西话里是以云为标识,看到白云代表是白天,靖西话的今天就是云今,云往是昨天

恰:通汉语的鸭,跟靖西话没有关联,也可能是合字代表的意思,水田不给往稻田里流了,关、拦起靖西话用合水,

一江:在中间

春水:鸭子爪子往后顿水的动作

整句翻译意思为:雕栏玉砌应该仍然堆放在那里,只是脸面的最外层已改变,今天能有多少忧愁,鸭子也在河中央顿水向东流(河里的春水也在中间拦截,合起来,只能往东流)

东西仍在,只是脸已改变,其他物种也离我而去,今天的我能有多少忧愁,

[ 此帖被king1093在2018-05-24 12:48重新编辑 ]

靖西话拆解唐诗“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流”可知汉语翻译错误百出
附录汉语胡说八道的赏析: !u>29VN  
《虞美人》是李煜的代表作,也是李后主的绝命词,在写下这首《虞美人》后,宋太宗恨其“故国不堪回首月明中 ”之词而毒死了他。写的是处于“故国不堪回首”的境遇下,愁思难禁的痛苦。全词不加藻饰,不用典故,纯以白描手法直接抒情,寓景抒情,通过意境的创造以感染读者,集中地体现了李煜词的艺术特色。以“一江春水向东流”比愁思不尽,贴切感人。 &{/ `Q ,  
1th|n  
  太平兴国三年(978年)七夕,后主四十二岁生日,宋太宗恨他有“故国不堪回首月明中”之词,命人在宴会上下牵机药将他毒死。追封吴王,葬洛阳邙山。这首词通过今昔交错对比,表现了一个亡国之君的无穷的哀怨。 Qighvei  
B.0(}@  
  “春花秋月何时了,往事知多少?”三春花开,中秋月圆,这美好的情景是何时结束的呢?过往的事,有多少还记忆犹新呢?据史书记载,李煜当国君时,日日纵情声色,不理朝政,枉杀谏臣……透过此诗句,我们不难看出,这位从威赫的国君沦为阶下囚的南唐后主,此时此刻的心中有的不只是悲苦愤慨,多少也有悔恨之意。 cz&Qoyh{;  
.5KRi6  
  “小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。”苟且偷生的小楼又一次春风吹拂,春花又将怒放。回想起南唐的王朝、李氏的社稷——自己的故国却早已被灭亡。词人身居囚屋,听着春风,望着明月,触景生情,愁绪万千,夜不能寐。一个“又”字,表明此情此景已多次出现,这精神上的痛苦真让人难以忍受,透露出他内心多少凄楚和无奈! 夜深人静,倚楼远望,只见月光如水。眼前的一切更激起他对南唐故国的深深怀念。 “故国不堪回首月明中”!词人在这里发出的岂止是深沉的叹息,简直是痛彻肺腑的呼号。 r?[PIf  
MDl  
  “雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。”尽管“故国不堪回首”,可又不能不“回首”。这两句就是具体写“回首”“故国”的——故都金陵华丽的宫殿大概还在,只是那些丧国的宫女朱颜已改。这里暗含着李后主对国土更姓,山河变色的感慨!“只是”二字,极为沉重,传达出物是人非的无限怅惘。“朱颜”一词在这里固然具体指往日宫中的红粉佳人,但同时又是过去一切美好事物、美好生活的象征 |giK]Z  
只看该作者 1楼 发表于: 2018-05-24
头像
靖西话拆解唐诗“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流”可知汉语翻译错误百出
垃圾!你简直是胡说八道!
来自手机版 App客户端V1.0
只看该作者 2楼 发表于: 2018-05-24

靖西话拆解唐诗“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流”可知汉语翻译错误百出
764跑出来的。
只看该作者 3楼 发表于: 2018-05-24

靖西话拆解唐诗“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流”可知汉语翻译错误百出
妈的,又一个脑残。赶紧送去764
只看该作者 4楼 发表于: 2018-05-24
靖西话拆解唐诗“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流”可知汉语翻译错误百出
764管理不严,跑出一个来手舞足蹈,快快抓回去。
只看该作者 5楼 发表于: 2018-05-24

靖西话拆解唐诗“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流”可知汉语翻译错误百出
     B`T|M$Ug  
明白人还不少,靖西还是有希望的。呵呵
只看该作者 6楼 发表于: 2018-05-25

靖西话拆解唐诗“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流”可知汉语翻译错误百出
只看该作者 7楼 发表于: 2018-05-25

靖西话拆解唐诗“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流”可知汉语翻译错误百出
谢剖你的的回应, P>)-uLc~W  
基本上以鸡的称呼来比喻好了,鸡的叫声为guo,泰语是gai,靖西话广东话为gei,到普通话是ji JAC W#'4hV  
而细分之下其实大都差不多,不过是不同区域人的描述不同以及声调的丢失,,而仔细对应各地的语音,就会发现所谓的九调,其实是最后送气及闭气、口型为最后 。而汉语普通话,这个是最现代的语音,已改变最后送气闭气口型因素,以重音不同而已,不过是有四调。民国初年以清朝语调为中心,以ㄅB、ㄆP、ㄇM、ㄈF描述。蒸汽机、现代车出现以前,人类大部分基本上是以步行为出行手段,所以大部分人的活动范围还是以居住周围为中心 1 _fFbb"  
[ 此帖被king1093在2018-05-26 07:31重新编辑 ]
只看该作者 8楼 发表于: 2018-05-25

靖西话拆解唐诗“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流”可知汉语翻译错误百出
而以前的象形文字(所谓中文),是由多个地区的地方人士书写习惯下来的,包括西夏人的西夏字,越南的喃字,部分日本的所谓日本汉字,以前说长江以南很少出丞相,是不是南北所用的汉字部分用字不一样造成,而考官理解不了南方人句字。脚的称呼有足、脚,既是不同地方人士用不同的字描述的区别,而不是朝代不同用字不一样
只看该作者 9楼 发表于: 2018-05-25
快速回复
限150 字节
 
 
添 加 图 片
<--上传图片在这里,多大图片都可以!
上一个 下一个
      关闭